诗意人生 推荐此博客
秋水居士

《中国古典才女诗词选读》---许穆夫人

《中国古典才女诗词选读》---许穆夫人


《中国古典才女诗词选读》---许穆夫人

BY 秋水居士




〖生平〗

许穆夫人(约公元前690-?),姬姓,名不详,春秋卫国(今河南省淇县)人。父:卫公子顽(昭伯),母:齐僖公之女,宣姜。性聪敏,有才华,貌美多姿。因其嫁给许国穆公,故称许穆夫人。
公元前660年,北狄侵卫,许穆夫人闻知消息,悲痛异常。因丈夫许穆公不愿出兵营救,毅然率自己身边随嫁的姬姓姐妹,驾车奔卫,以共赴国难,同时向大国呼吁请求救援卫国。终于得到齐国的支援,卫得以收复失地。此后,卫国又得到复兴。
许穆夫人果敢坚韧的品质与气度,载入史册历来被后人传颂,有人称其为我国见于记载的第一位爱国女诗人。《诗经•国风》中《竹竿》、《泉水》、《载驰》三篇据传为其所作。


〖作品〗




竹 竿【诗经•国风•卫风】

籊dí籊1竹竿,以钓于淇2。岂不尔思?远莫致之。

泉源3在左,淇水4在右。女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳cuō5,佩玉之傩nuó6。

淇水滺yōu滺7,桧8楫9松舟。驾言出游,以写xìe我忧。



〖注释〗

1籊籊:长而尖削貌。2淇:卫地也。
3泉源:即百泉也,在卫之西北,而东南流入淇,故曰在左。4淇:水名,在卫之西南,而东流与泉源合,故曰在右。
5瑳:鲜白色。笑而见齿,其色瑳然,犹所谓粲然皆笑也。6傩:行有度也。婀娜。
7滺滺:水流貌。8桧:木名,似柏。9楫:桨,所以行舟也。

〖简析〗

《竹竿》描写许穆夫人远嫁他乡思念故乡又不得归宁,无尽的相思无法排解,以诗抒情,聊以慰籍。故乡的山故乡的水,故乡的一草一木,都足以惹人相思;即使眼前锦衣玉食,歌舞嬉戏,依然时刻不能忘却。情真意切,感人至深。


泉 水 【诗经•国风•邶风】

毖bì彼泉水1,亦流于淇2。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬3,聊与之谋。

出宿于泲jǐ4,饮饯于祢nǐ5。女子有行6,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干7,饮饯于言8。载脂载舝xiá9,还xuán车言迈10。遄chuán臻于卫11, 不遐有害12。

我思肥泉13,兹之永叹。思须与漕14,我心悠悠15。驾言出游,以写我忧16。



〖注释〗

1毖:泉水流淌的样子。2淇:水名。3娈:好貌。诸姬;随嫁的姬姓女子。
4泲:地名。5饯:饯行。祢:地名。6有行:出嫁。
7干:地名。8言:地名。9脂:涂在车轴上起润滑作用的油脂。舝:车轴上的金属键。10还:返回,回转。还车:掉转车头。迈:行。11遄:迅速。臻:至,到达。12遐:何。
13肥泉:卫国的水名。14须、漕:都是卫国地名。15悠悠:思之长。16写:用作“泻”,意思是宣泄,排除。

〖简析〗

《泉水》同样描写许穆夫人思归不得的惆怅,但较于《竹竿》似乎更进了一步,心情也更加迫切。诗中除了咏叹,更增加了行动,与姐妹们商量,甚至想驾车直接奔卫。虽然最终囿于礼教而不能成行,但这种思念故乡的急迫心情,以及愿望无法实现的煎熬,跃然纸上,令人不忍卒读。



载 驰【诗经•国风•鄘风】

载驰载驱1,归唁yàn2卫侯。驱马悠悠3,言至于漕4。大夫跋涉5,我心则忧。

既不我嘉5,不能旋反6。视而不臧,我思不远7。
既不我嘉,不能旋济8。视而不臧,我思不閟bì9。

陟彼阿丘10,言采其蝱méng11。女子善怀12,亦各有行13。许人尤14之,众樨zhì15且狂16。

我行其野,芃péng芃17其麦。控18于大邦,谁因谁极19?
大夫君子20,无我有尤。百尔所思,不如我所之。


〖注释〗

1驰、驱:车马奔跑。2唁:哀吊失国。3悠悠,远而未至之貌。4漕:卫国的邑名。5草行曰跋,水行曰涉。
5嘉、臧,皆善也。6旋反:返回。7远,犹忘也。8济,渡也。9閟,闭也,止也。
10偏高曰阿丘。11蝱,贝母也,主疗郁结之病。12善怀,多忧思也。13行,道。14尤,过也。15樨:同 “稚”,幼稚。16狂:愚妄。
17芃芃,麦盛长貌。18控,持而告之也。19极,至也。20大夫,即跋涉之大夫。君子,谓许国之众人也。
  

〖简析〗

《载驰》抒发了许穆夫人国难当头身先士卒舍身救国的迫切心情,冲破重重阻力也要回到祖国。诗中突出地描写了她同阻挠她回国的许国大夫们进行义正辞严的辩驳,展现了许穆夫人大义凛然,誓死不屈的气概。
许穆夫人给后世留下了三首抒情诗,语言优美,形象鲜明,情感炽烈,情真意切,真挚感人,脍炙人口,在我国文学史上享有很高声誉,历代受到世人推崇。


〖品评〗



春秋卫国美娇娘,惠质才高胆识强。
《泉水》悠绵怀故地,《载驰》气度胜儿郎。
千年青史容颜淡,数句歌吟余韵长。
旷古幽思凭喟叹,默然掩卷夜茫茫。


加西网 版权所有 2004-2021